约翰福音
« 第二章 »
« 第 7 节 »
λέγει αὐτοῖς Ἰησοῦς,
耶稣对他们说:
Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος.
“把水缸倒满水。
καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς
他们就倒满它们,
ἕως ἄνω.
直到缸口。”
[恢复本] 耶稣对仆人说,把缸倒满了水。他们就倒满了,直到缸口。
[RCV] Jesus said to them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
λέγει 03004 动词 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
αὐτοῖς 00846 人称代名词 间接受格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
03588 冠词 主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἰησοῦς 02424 名词 主格 单数 阳性 Ἰησοῦς 专有名词,人名:耶稣 为希伯来文人名“约书亚”的希腊文形式,原意是“耶和华是拯救”。
Γεμίσατε 01072 动词 第一简单过去 主动 命令语气 第二人称 复数 γεμίζω 充满
τὰς 03588 冠词 直接受格 复数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὑδρίας 05201 名词 直接受格 复数 阴性 ὑδρία 水罐、宽口瓶
ὕδατος 05204 名词 所有格 单数 中性 ὕδωρ
καὶ 02532 连接词 καί 并且、和
ἐγέμισαν 01072 动词 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 γεμίζω 充满
αὐτὰς 00846 人称代名词 直接受格 复数 阴性 第三人称 αὐτός
ἕως 02193 介系词 ἕως 后接所有格,意思是“直到”
ἄνω 00507 副词 ἄνω 在上面、天上
 « 第 7 节 » 

回经文