约翰福音
« 第二章 »
« 第 8 节 »
καὶ λέγει αὐτοῖς,
他又对他们说:
Ἀντλήσατε νῦν
“现在舀出来,
καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ·
送去给总管。”
οἱ δὲ ἤνεγκαν.
他们就送了去。
[恢复本] 耶稣又说,现在舀出来,送给管筵席的。他们就送了去。
[RCV] And He said to them, Draw some out now and take it to the master of the feast. And they took it to him.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、和
λέγει03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
αὐτοῖς00846人称代名词间接受格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
Ἀντλήσατε00501动词第一简单过去 主动 命令语气 第二人称 复数 ἀντλέω取水、汲水
νῦν03568副词νῦν现在
καὶ02532连接词καί并且、和
φέρετε05342动词现在 主动 命令语气 第二人称 复数 φέρω带着
τῷ03588冠词间接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀρχιτρικλίνῳ00755名词间接受格 单数 阳性 ἀρχιτρίκλινος管家、总管
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἤνεγκαν05342动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 φέρω带着
 « 第 8 节 » 

回经文