使徒行传
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 13 节
»
κρούσαντος
δὲ
αὐτοῦ
τὴν
θύραν
τοῦ
πυλῶνος
他敲入口的门后,
προσῆλθεν
παιδίσκη
ὑπακοῦσαι
ὀνόματι
ΡJόδη,
有一个叫罗大的女仆去应门,
[恢复本]
彼得敲了外门,有一个使女,名叫罗大,上前来探听。
[RCV]
And when he knocked at the door of the entry, a maiden named Rhoda came to listen.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
κρούσαντος
02925
动词
第一简单过去 主动 分词 所有格 单数 阳性
κρούω
敲门
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
αὐτοῦ
00846
人称代名词
所有格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
τὴν
03588
冠词
直接受格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θύραν
02374
名词
直接受格 单数 阴性
θύρα
门
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πυλῶνος
04440
名词
所有格 单数 阳性
πυλών
门、门廊、入口
προσῆλθεν
04334
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
προσέρχομαι
来到、去到
παιδίσκη
03814
名词
主格 单数 阴性
παιδίσκη
女仆
ὑπακοῦσαι
05219
动词
第一简单过去 主动 不定词
ὑπακούω
听见、服从、回应敲门、打开门
ὀνόματι
03686
名词
间接受格 单数 中性
ὄνομα
名字、位格
ΡJόδη
04498
名词
主格 单数 阴性
ΡJόδη
专有名词,人名:罗大
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文