使徒行传
« 第十二章 »
« 第 13 节 »
κρούσαντος δὲ αὐτοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος
他敲入口的门后,
προσῆλθεν παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι ΡJόδη,
有一个叫罗大的女仆去应门,
[恢复本] 彼得敲了外门,有一个使女,名叫罗大,上前来探听。
[RCV] And when he knocked at the door of the entry, a maiden named Rhoda came to listen.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
κρούσαντος02925动词第一简单过去 主动 分词 所有格 单数 阳性 κρούω敲门
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
αὐτοῦ00846人称代名词所有格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
τὴν03588冠词直接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θύραν02374名词直接受格 单数 阴性 θύρα
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πυλῶνος04440名词所有格 单数 阳性 πυλών门、门廊、入口
προσῆλθεν04334动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 προσέρχομαι来到、去到
παιδίσκη03814名词主格 单数 阴性 παιδίσκη女仆
ὑπακοῦσαι05219动词第一简单过去 主动 不定词 ὑπακούω听见、服从、回应敲门、打开门
ὀνόματι03686名词间接受格 单数 中性 ὄνομα名字、位格
ΡJόδη04498名词主格 单数 阴性 ΡJόδη专有名词,人名:罗大
 « 第 13 节 » 

回经文