使徒行传
«
第十二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
«
第 24 节
»
Ὁ
δὲ
λόγος
τοῦ
(韦:
κυρίου
)(联:
θεοῦ
)
ηὔξανεν
καὶ
ἐπληθύνετο.
(韦: 主的)(联: 神的)道不断成长并增多。
[恢复本]
但神的话却日见扩长,越发繁增。
[RCV]
But the word of God grew and multiplied.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
λόγος
03056
名词
主格 单数 阳性
λόγος
言语、道
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
+
00000
κυρίου
02962
名词
所有格 单数 阳性
κύριος
主
+
00000
θεοῦ
02316
名词
所有格 单数 阳性
θεός
神
+
00000
ηὔξανεν
00837
动词
不完成 主动 直说语气 第三人称 单数
αὐξάνω
长大、生长
καὶ
02532
连接词
καί
和、然后
ἐπληθύνετο
04129
动词
不完成 被动 直说语气 第三人称 单数
πληθύνω
被动时意思是“增加、成长”
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文