使徒行传
« 第十二章 »
« 第 24 节 »
δὲ λόγος τοῦ (韦:κυρίου )(联:θεοῦ )ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
(韦: 主的)(联: 神的)道不断成长并增多。
[恢复本] 但神的话却日见扩长,越发繁增。
[RCV] But the word of God grew and multiplied.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
λόγος03056名词主格 单数 阳性 λόγος言语、道
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
+00000
κυρίου02962名词所有格 单数 阳性 κύριος
+00000
θεοῦ02316名词所有格 单数 阳性 θεός
+00000
ηὔξανεν00837动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 αὐξάνω长大、生长
καὶ02532连接词καί和、然后
ἐπληθύνετο04129动词不完成 被动 直说语气 第三人称 单数 πληθύνω被动时意思是“增加、成长”
 « 第 24 节 » 

回经文