使徒行传
«
第十二章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 2 节
»
ἀνεῖλεν
δὲ
Ἰάκωβον
τὸν
ἀδελφὸν
Ἰωάννου
μαχαίρῃ.
用刀杀了约翰的兄弟雅各。
[恢复本]
用刀杀了约翰的哥哥雅各。
[RCV]
And he did away with James, the brother of John, with the sword.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἀνεῖλεν
00337
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ἀναιρέω
杀害、消除
δὲ
01161
连接词
δέ
然后、但是、而
Ἰάκωβον
02385
名词
直接受格 单数 阳性
Ἰάκωβος
专有名词,人名:雅各
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἀδελφὸν
00080
名词
直接受格 单数 阳性
ἀδελφός
弟兄、兄弟
Ἰωάννου
02491
名词
所有格 单数 阳性
Ἰωάννης
专有名词,人名:约翰
μαχαίρῃ
03162
名词
间接受格 单数 阴性
μάχαιρα
刀剑、战争
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文