罗马书
« 第六章 »
« 第 20 节 »
ὅτε γὰρ δοῦλοι ἦτε τῆς ἁμαρτίας,
因为当你们是罪之奴仆时,
ἐλεύθεροι ἦτε τῇ δικαιοσύνῃ.
你们就不被义约束了。
[恢复本] 因为你们作罪之奴仆的时候,就不受义的约束。
[RCV] For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὅτε03753连接词ὅτε当...的时候
γὰρ01063连接词γάρ因为
δοῦλοι01401名词主格 复数 阳性 δοῦλος仆人
ἦτε01510动词不完成 主动 直说语气 第二人称 复数 εἰμί是、有
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἁμαρτίας00266名词所有格 单数 阴性 ἁμαρτία罪行
ἐλεύθεροι01658形容词主格 复数 阳性 ἐλεύθερος自由的、自主的
ἦτε01510动词不完成 主动 直说语气 第二人称 复数 εἰμί是、有
τῇ03588冠词间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δικαιοσύνῃ01343名词间接受格 单数 阴性 δικαιοσύνη公义、合乎神的旨意
 « 第 20 节 » 

回经文