罗马书
« 第七章 »
« 第 12 节 »
ὥστε μὲν νόμος ἅγιος
所以,律法是圣的,
καὶ ἐντολὴ ἁγία
而诫命也是圣的、
καὶ δικαία καὶ ἀγαθή.
义的、善的。
[恢复本] 这样看来,律法是圣的,诫命也是圣的、义的并善的。
[RCV] So then the law is holy, and the commandment holy and righteous and good.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ὥστε05620连接词ὥστε所以、因此
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
μὲν03303质词μέν表达对比或继续
νόμος03551名词主格 单数 阳性 νόμος律法、原则、方法
ἅγιος00040形容词主格 单数 阳性 ἅγιος圣洁的、圣的、圣徒
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐντολὴ01785名词主格 单数 阴性 ἐντολή诫命
ἁγία00040形容词主格 单数 阴性 ἅγιος圣洁的、圣的、圣徒
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
δικαία01342形容词主格 单数 阴性 δίκαιος公义、正直
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἀγαθή00018形容词主格 单数 阴性 ἀγαθός好的、善的
 « 第 12 节 » 

回经文