希伯来书
« 第十三章 »
« 第 16 节 »
τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε·
只是那善行和分享(的事)你们不可忘记;
τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται θεός.
因为神喜悦这样的祭物。
[恢复本] 只是不可忘记行善和供输,因为这样的祭物是神所喜悦的。
[RCV] But do not forget doing good and sharing with others, for with such sacrifices God is well pleased.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
εὐποιΐας02140名词所有格 单数 阴性 εὐποιΐα善行
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
κοινωνίας02842名词所有格 单数 阴性 κοινωνία参与、 分享
μὴ03361副词μή否定副词
ἐπιλανθάνεσθε01950动词现在 关身 命令语气 第二人称 复数 ἐπιλανθάνομαι忘记
τοιαύταις05108指示代名词间接受格 复数 阴性 τοιοῦτος这样的、如此的
γὰρ01063连接词γάρ因为、因此、那么
θυσίαις02378名词间接受格 复数 阴性 θυσία祭物、牺牲
εὐαρεστεῖται02100动词现在 被动 直说语气 第三人称 单数 εὐαρεστέω取悦、取悦于...
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεός02316名词主格 单数 阳性 θεός
 « 第 16 节 » 

回经文