希伯来书
«
第十三章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
«
第 1 节
»
Ἡ
φιλαδελφία
μενέτω.
弟兄相爱的心务要继续保持。
[恢复本]
弟兄相爱要持久。
[RCV]
Let brotherly love continue.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
φιλαδελφία
05360
名词
主格 单数 阴性
φιλαδελφία
对兄弟姐妹的爱、手足之情
μενέτω
03306
动词
现在 主动 命令语气 第三人称 单数
μένω
持续、停留
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文