雅各书
«  第一章 »
« 第 14 节 »
ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας
然而每一个人被诱惑,是受自己的(...处填入下一行)私欲
ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος·
被牵引且被诱骗的。
[恢复本] 但各人被试诱,乃是被自己的私欲勾引诱惑的;
[RCV] But each one is tempted when he is drawn away and enticed by his own lusts;

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
ἕκαστος 01538 形容词 主格 单数 阳性 ἕκαστος 每一个
δὲ 01161 连接词 δέ 然后、但是、而
πειράζεται 03985 动词 现在 被动 直说语气 第三人称 单数 πειράζω 试验、测试、尝试、诱惑
ὑπὸ 05259 介系词 ὑπό 后接所有格,意思是“被、借着”
τῆς 03588 冠词 所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἰδίας 02398 形容词 所有格 单数 阴性 ἴδιος 自己的
ἐπιθυμίας 01939 名词 所有格 单数 阴性 ἐπιθυμία 渴望、私欲、贪爱
ἐξελκόμενος 01828 动词 现在 被动 分词 主格 单数 阳性 ἐξέλκω 拖走、牵引
καὶ 02532 连接词 καί 并且、然后、和
δελεαζόμενος 01185 动词 现在 被动 分词 主格 单数 阳性 δελεάζω 诱骗、蛊惑
 « 第 14 节 » 

回经文