雅各书
«  第一章 »
« 第 24 节 »
κατενόησεν γὰρ ἑαυτὸν καὶ ἀπελήλυθεν
因为观看他自己,然后就离开,
καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν.
而且他很快地忘记他是哪一类的(人)。
[恢复本] 看过走开以后,随即忘了自己是什么样子。
[RCV] For he considers himself and goes away, and immediately forgets what kind of person he is.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
κατενόησεν 02657 动词 第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 κατανοέω 思量、观察
γὰρ 01063 连接词 γάρ 因为
ἑαυτὸν 01438 反身代名词 直接受格 单数 阳性 ἑαυτοῦ 自己 反身代名词
καὶ 02532 连接词 καί 并且、然后、和
ἀπελήλυθεν 00565 动词 第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数 ἀπέρχομαι 离去、离开
καὶ 02532 连接词 καί 并且、然后、和
εὐθέως 02112 副词 εὐθέως 立刻地、很快地
ἐπελάθετο 01950 动词 第一简单过去 关身 直说语气 第三人称 单数 ἐπιλανθάνομαι 忘记
ὁποῖος 03697 疑问代名词 主格 单数 阳性 ὁποῖος 哪一类的、诸如什么种类
ἦν 01510 动词 不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί 是、有
 « 第 24 节 » 

回经文