启示录
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
_
21
_
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 21 节
»
καὶ
ἔδωκα
αὐτῇ
χρόνον
ἵνα
μετανοήσῃ,
我曾给她时间为要她悔改,
καὶ
οὐ
θέλει
μετανοῆσαι
她却不肯...悔改(...处填入下一行)
ἐκ
τῆς
πορνείας
αὐτῆς.
从她的淫行中。
[恢复本]
我曾给她时间,让她悔改,她却不肯悔改她的淫行。
[RCV]
And I gave her time that she might repent, and she is not willing to repent of her fornication.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ἔδωκα
01325
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数
δίδωμι
给、允许、使...发生
αὐτῇ
00846
人称代名词
间接受格 单数 阴性 第三人称
αὐτός
他
χρόνον
05550
名词
直接受格 单数 阳性
χρόνος
时间
ἵνα
02443
连接词
ἵνα
使得、为了、带出说明的子句不必翻译
常接假设语气
μετανοήσῃ
03340
动词
第一简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数
μετανοέω
悔改、后悔、改变自己的行为
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
οὐ
03756
副词
οὐ
否定副词
θέλει
02309
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
θέλω
愿意、想要
μετανοῆσαι
03340
动词
第一简单过去 主动 不定词
μετανοέω
悔改、后悔、改变自己的行为
ἐκ
01537
介系词
ἐκ
后接所有格,意思是“出于、从”
τῆς
03588
冠词
所有格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πορνείας
04202
名词
所有格 单数 阴性
πορνεία
性方面不道德、不忠贞
αὐτῆς
00846
人称代名词
所有格 单数 阴性 第三人称
αὐτός
他
≤
«
第 21 节
»
≥
回经文