启示录
« 第二章 »
« 第 6 节 »
ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις,
然而你有这件事,
ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν
就是你恨恶尼哥拉党人的作为,
κἀγὼ μισῶ.
这我也恨恶。
[恢复本] 然而你有这件事,就是你恨恶尼哥拉党的行为,这也是我所恨恶的。
[RCV] But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I also hate.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἀλλὰ00235连接词ἀλλά
τοῦτο03778指示代名词直接受格 单数 中性 οὗτος这个
ἔχεις02192动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数 ἔχω
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
μισεῖς03404动词现在 主动 直说语气 第二人称 单数 μισέω恨、厌恶
τὰ03588冠词直接受格 复数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἔργα02041名词直接受格 复数 中性 ἔργον工作、成就
τῶν03588冠词所有格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Νικολαϊτῶν03531名词所有格 复数 阳性 Νικολαΐτης专有名词,族群名:尼哥拉党人
03739关系代名词直接受格 复数 中性 ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
κἀγὼ02504副词κἀγώ甚至我、连我 + 而来。
μισῶ03404动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 μισέω恨、厌恶
 « 第 6 节 » 

回经文