- 10:1 My soul loathes my own life; I will let my complaint have free course in me; I will speak in the bitterness of my soul.
-
我魂厌烦我的性命;我必任由自己述说我的苦情;因魂里苦恼,我要说话。
- 10:2 I will say to God, Do not account me wicked; Make known to me why You contend with me.
-
我要对神说,不要定我为恶;要指示我,你为何与我争辩。
- 10:3 Does it seem good to You to oppress, To despise the toil of Your hands And shine upon the counsel of the wicked?
-
你手劳碌所造的,你又欺压,又藐视,却照耀恶人的计谋;这事你以为美么?
- 10:4 Do You have eyes of flesh? Or do You see as a man sees?
-
你的眼岂是肉眼么?你察看,岂像人察看么?
- 10:5 Are Your days like the days of a man, Or Your years like the days of a mighty man,
-
你的日子岂像人的日子,你的年岁岂像人的年岁,
- 10:6 That You would seek out my iniquity And search for my sin,
-
以致你追问我的罪孽,寻察我的罪么?
- 10:7 Even though You know that I am not wicked And that there is none who can deliver out of Your hand?
-
其实,你知道我没有行恶,并且没有能救我脱离你手的。
- 10:8 Your hands have shaped me and made me altogether, Yet You destroy me.
-
你的手塑造我,造作我的四肢百体,你却要毁灭我。
- 10:9 Remember now that You have made me like clay; And will You return me to the dust?
-
求你记念,你造作我如抟泥一般;你还要使我归于麈土么?
- 10:10 Have You not poured me out like milk And curdled me like cheese?
-
你不是将我倒出好像奶,使我凝结如同奶酪么?
- 10:11 You have clothed me with skin and flesh And woven me together with bones and sinews.
-
你以皮和肉为衣给我穿上,用骨与筋把我联络起来。
- 10:12 You have granted me life and lovingkindness, And Your visitation has preserved my spirit.
-
你将生命和慈爱赐给我,你的眷顾也保守我的灵。
- 10:13 But You have hidden these things in Your heart; I know that this is with You:
-
然而你待我的这些事,早已藏在你心里;我知道这是你的意思:
- 10:14 If I sin, You mark me, And You do not acquit me of my iniquity;
-
我若犯罪,你就察看我,并不赦免我的罪孽;
- 10:15 If I am wicked, woe unto me; If I am righteous, I cannot lift up my head, Being filled with dishonor and looking on my affliction.
-
我若行恶,便有了祸;我若为义,也不敢抬头,正是饱受羞辱,看见自己的困苦。
- 10:16 And if my head should be lifted up, You would hunt me down like a lion, And You would again demonstrate wonders on me.
-
我若昂首自得,你就如狮子追捕我;又在我身上显出奇事。
- 10:17 You renew Your witnesses against me And increase Your anger against me; Attacking waves and a host are against me.
-
你更换见证人攻击我,向我加增恼怒,如军兵轮番攻击我。
- 10:18 And why have You brought me out of the womb? I should have died that no eye had seen me;
-
你为何使我出母胎呢?不如我当时气绝,无眼得见我;
- 10:19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from birth to the grave.
-
就如从来没有我一般;一出母胎,就被送入坟墓。
- 10:20 Are not my days few? Cease then, And let me alone, that I may be somewhat revived,
-
我的日子不是甚少么?求你住手宽容我,
- 10:21 Before I go, and never return, To the land of darkness and the shadow of death,
-
叫我在往而不返之先,就是往黑暗和死荫之地以先,可以稍得畅快;
- 10:22 The land of gloom like deep darkness, The shadow of death without order, Which shines like deep darkness.
-
那地黑暗,如同幽暗,是死荫混沌之地,即使发光也像幽暗。