- 28:1 There is certainly a mine for silver, And a place for gold to be refined.
-
银有矿坑,金有冶炼之处。
- 28:2 Iron is taken out of the earth, And copper is smelted from rock.
-
铁从地里挖出,铜从石中镕炼。
- 28:3 The miner sets an end to the darkness, And to the very end he searches out The stones of deep darkness and of gloom.
-
采矿人为黑暗定终点,探究幽暗阴翳中的石头,直到极处;
- 28:4 He breaks open a shaft apart from where men dwell; They are forgotten by the foot; They are suspended apart from men, they sway about.
-
他们在无人居住之处刨开矿穴,过路的人也想不到他们;他们与人远离,悬在空中摇来摇去。
- 28:5 The earth-from it comes forth food, Yet underneath it, it is turned up as it were by fire.
-
至于地,粮食由其中而出;地下却像被火翻转。
- 28:6 Its stones are the place of sapphires, And its dust has gold.
-
地中的石头乃蓝宝石之处,其尘沙含有金子。
- 28:7 It is a path known by no bird of prey, And the falcon's eye has not seen it.
-
矿中的路,鸷鸟不知道,鹰眼也未见过;
- 28:8 The proud beasts have not trodden it; The fierce lion does not pass along it.
-
骄傲的野兽未曾踏过;凶猛的狮子也未曾经过。
- 28:9 The miner sends forth his hand into the flinty rock; He overturns the mountains by its roots.
-
人伸手凿开坚石,从山根把山倾倒。
- 28:10 He cuts out channels in the rocks, And his eye sees every precious thing.
-
在磐石中凿出水道,亲眼看见各样宝物。
- 28:11 He dams up the streams so that they do not trickle, And that which is hidden he brings out to the light.
-
他堵截河川,使其不得滴流,使隐藏的物显露见光。
- 28:12 But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
-
然而智慧何处可寻?聪明之处在哪里?
- 28:13 Man does not know its price, Nor is it found in the land of the living.
-
智慧的价值无人知道,在活人之地也无处可寻。
- 28:14 The deep says, It is not in me; And the sea says, It is not with me.
-
深渊说,不在我里面;沧海说,不在我这里。
- 28:15 Rare gold cannot be given for it, Nor can silver be weighed out for its price.
-
智慧不能用稀贵的金换得,也不能称银子为其价值。
- 28:16 It cannot be balanced with the gold of Ophir, With precious onyx or with sapphire.
-
俄斐金、贵重的红玛瑙、或蓝宝石,都不足与较量。
- 28:17 Gold and glass cannot compare with it, Nor can vessels of fine gold be exchanged for it.
-
金子和玻璃,不足与比较,精金的器皿,也不足与交换。
- 28:18 Coral and crystal cannot be mentioned with it; Indeed the acquisition of wisdom is above that of pearls.
-
珊瑚和水晶,都不足论;取得智慧,胜过取得珍珠。
- 28:19 The topaz of Cush cannot compare with it, Nor can it be balanced with pure gold.
-
古实的黄玉,不足与比较,纯金也不足与较量。
- 28:20 From where then does wisdom come? And where is the place of understanding?
-
这样,智慧从何处来?聪明之处在哪里?
- 28:21 For it is hidden from the eyes of all living And concealed from the birds of heaven.
-
智慧向一切活物的眼目隐藏,向空中的飞鸟掩蔽。
- 28:22 Abaddon and Death say, We have heard a report of it with our ears.
-
灭没和死亡说,我们曾亲耳听见其传闻。
- 28:23 God understands the way to it; He knows its place.
-
神明白智慧的道路,晓得智慧的所在。
- 28:24 For He sees to the ends of the earth; He beholds all that is under heaven.
-
因祂鉴察直到地极,遍观普天之下。
- 28:25 When He gave weight to the wind And apportioned the water by measure,
-
祂为风定轻重,按度量分配诸水,
- 28:26 When He made a decree for the rain And a way for the thunderbolt;
-
祂为雨水设定例,为雷电定道路;
- 28:27 Then He saw it and declared it; He established it and even searched it out.
-
那时祂看见智慧,而且述说;祂坚定智慧,并且查究。
- 28:28 And He said to man, Indeed, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.
-
祂对人说,看哪,敬畏主就是智慧,远离恶便是聪明。