- 17:1 My spirit is broken; My days are extinct; The graveyard is ready for me.
-
我的灵销毁,我的日子灭尽,坟墓为我预备好了。
- 17:2 Surely there are mockers with me, And my eye lingers on their provocation.
-
真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。
- 17:3 Lay down now a pledge for me with Yourself; Who is he who will strike hands with me?
-
愿你给我凭质,在你那里为我作保;除你以外谁肯为我担保呢?
- 17:4 For You have hidden their heart from insight; Therefore You will not exalt them.
-
因你使他们心无见识;所以你必不高举他们。
- 17:5 He who denounces his friends for a share of the profit taken, Even the eyes of his children will fail.
-
那为分得利益告发朋友的,连他儿女的眼睛也要失明。
- 17:6 But He has made me a byword of the people, And I have become one on whom they may spit.
-
但神使我作了民中的笑谈,我也成了他们吐唾沫在脸上的人。
- 17:7 And my eye has grown dim because of the sorrow, And my members are all like a shadow.
-
我的眼睛因忧愁昏花,我的百体好像影儿。
- 17:8 The upright are appalled at this, And the innocent stir themselves up against the profane man.
-
正直人因此惊讶,无辜的人兴起攻击不虔敬之辈。
- 17:9 Yet the righteous man will hold fast to his way, And he whose hands are clean will wax yet stronger.
-
然而义人要持守他的道路,手洁的人要越发有力量。
- 17:10 But all of you, come back now, And I will not find a wise man among you.
-
至于你们众人,可以回来,我在你们中间找不着一个智慧人。
- 17:11 My days have passed; broken are my plans, The cherished thoughts of my heart.
-
我的日子已经过了;我的计划,我心所想望的,已经断绝。
- 17:12 They change night into day; The light is near, they say in the face of darkness.
-
他们以黑夜为白昼;面对黑暗却说,亮光近了。
- 17:13 If I wait for Sheol as my house; If I spread my couch in the darkness;
-
我若盼望阴间为我的房屋;若下榻在黑暗中;
- 17:14 If I call out to the pit, You are my father; You are my mother and my sister, to the worm;
-
若对墓坑呼叫说,你是我的父亲;对虫呼叫说,你是我的母亲、姊妹;
- 17:15 Where then is my hope? Indeed, my hope, who will see it?
-
这样,我的指望在那里呢?我所指望的,谁能看见呢?
- 17:16 It will go down to the bars of Sheol, When, at the same time, we have rest in the dust.
-
这指望必下到阴间的门闩那里,那时我们已经安息在尘土中。