列王记上
« 第二一章 »
« 第 8 节 »
וַתִּכְתֹּב סְפָרִים בְּשֵׁם אַחְאָב וַתַּחְתֹּם בְּחֹתָמוֹ
于是她托亚哈的名写一些信,用他的印封上,
וַתִּשְׁלַח הסְפָרִים אֶל-הַזְקֵנִים וְאֶל-הַחֹרִים
把信送给…长老们和贵族们。(…处填入下行)
אֲשֶׁר בְּעִירוֹ הַיֹּשְׁבִים אֶת-נָבוֹת׃
和拿伯一同居住在他城中的
[恢复本] 于是她托亚哈的名写信,用亚哈的印印上,送给那些在拿伯的城内与拿伯同城居住的长老和贵胄。
[RCV] And she wrote letters in Ahab's name and sealed them with his seal, and she sent the letters to the elders and to the nobles who dwelt with Naboth in his city.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתִּכְתֹּב 03789 动词,Qal 叙述式 3 单阴 כָּתַב 写、刻
סְפָרִים 05612 名词,阳性复数 סֵפֶר 着作、书卷
בְּשֵׁם 08034 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
אַחְאָב 00256 专有名词,人名 אַחְאָב 亚哈
וַתַּחְתֹּם 02856 动词,Qal 叙述式 3 单阴 חָתַם 封闭
בְּחֹתָמוֹ 02368 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 חוֹתָם 印章、图章 חוֹתָם 的附属形也是 חוֹתָם;用附属形来加词尾。
וַתִּשְׁלַח 07971 动词,Qal 叙述式 3 单阴 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
הסְפָרִים 05612 这是写型 הַסְפָרִים 和读型 סְפָרִים 两个字的混合字型。按读型,它是名词,阳性复数 סֵפֶר 着作、书卷 如按写型 הַסְפָרִים,它是冠词 הַ + 名词,阳性复数。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַזְקֵנִים 02205 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 זָקֵן 年老的 在此作名词解,指“长老”。
וְאֶל 00413 连接词 וְ + 介系词 אֶל 对、向、往
הַחֹרִים 02715 冠词 הַ + 名词,阳性复数 חֹר 贵胄、高贵
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּעִירוֹ 05892 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 单阳词尾 עִיר 城邑、城镇 עִיר 的附属形也是 עִיר;用附属形来加词尾。
הַיֹּשְׁבִים 03427 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
אֶת 00854 介系词 אֵת 与、跟 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
נָבוֹת 05022 专有名词,人名 נָבוֹת 拿伯
 « 第 8 节 » 
回经文