列王记上
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
_
29
_
«
第 29 节
»
הֲרָאִיתָ
כִּי-נִכְנַע
אַחְאָב
מִלְּפָנָי
“你看见亚哈在我面前自卑了吗?
יַעַן
כִּי-נִכְנַע
מִפָּנַי
לֹא-אָבִי
הָרָעָה
בְּיָמָיו
因他在我面前自卑,他还在世的时候,我不降这祸;
בִּימֵי
בְנוֹ
אָבִיא
הָרָעָה
עַל-בֵּיתוֹ׃
到他儿子的日子,我必降这祸与他的家。”
[恢复本]
亚哈在我面前这样自卑,你看见了么?因他在我面前自卑,他还在世的日子,我不降这祸;到他儿子的日子,我必降这祸与他的家。
[RCV]
Do you see how Ahab humbles himself before Me? Because he humbles himself before Me, I will not bring the evil upon him in his days; in his son's days I will bring the evil upon his house.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֲרָאִיתָ
07200
疑问词
הֲ
+ 动词,Qal 完成式 2 单阳
רָאָה
Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
נִכְנַע
03665
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
כָּנַע
制止、使变低微
אַחְאָב
00256
专有名词,人名
אַחְאָב
亚哈
מִלְּפָנָי
03942
מִלְּפָנַי
的停顿型,介系词
מִן
+ 介系词
לִפְנֵי
+ 1 单词尾
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
יַעַן
03282
连接词
יַעַן
因为
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
נִכְנַע
03665
动词,Nif‘al 完成式 3 单阳
כָּנַע
制止、使变低微
מִפָּנַי
06440
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
אָבִי
00935
这是写型,其读型为
אָבִיא
。按读型,它是动词,Hif‘il 未完成式 1 单
בּוֹא
来、进入、临到、发生
הָרָעָה
07451
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
רָעָה
患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸
§2.20, 2.6
בְּיָמָיו
03117
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
יוֹם
日子、时候
יוֹם
的复数为
יָמִים
,复数附属形为
יְמֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
בִּימֵי
03117
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
יוֹם
日子、时候
בְנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
אָבִיא
00935
动词,Hif‘il 未完成式 1 单
בּוֹא
来、进入、临到、发生
הָרָעָה
07451
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
רָעָה
患难、邪恶、灾难、痛苦、不幸
§2.20, 2.6
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
בֵּיתוֹ
01004
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בַּיִת
房屋、家、殿
בַּיִת
的附属形为
בֵּית
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 29 节
»
≥
回经文