列王记上
«
第二一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 9 节
»
וַתִּכְתֹּב
בַּסְּפָרִים
לֵאמֹר
她在信上写着说:
קִרְאוּ-צוֹם
וְהוֹשִׁיבוּ
אֶת-נָבוֹת
בְּרֹאשׁ
הָעָם׃
“当宣告禁食,叫拿伯坐在百姓前头,
[恢复本]
信上写着说,你们当宣告禁食,叫拿伯坐在民间的首位上。
[RCV]
And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth at the head of the people.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתִּכְתֹּב
03789
动词,Qal 叙述式 3 单阴
כָּתַב
写、刻
בַּסְּפָרִים
05612
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
סֵפֶר
着作、书卷
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
קִרְאוּ
07121
动词,Qal 祈使式复阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
צוֹם
06685
名词,阳性单数
צוֹם
禁食
וְהוֹשִׁיבוּ
03427
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 祈使式复阳
יָשַׁב
居住、坐、停留
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
נָבוֹת
05022
专有名词,人名
נָבוֹת
拿伯
בְּרֹאשׁ
07218
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文