列王记下
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 10 节
»
וַיֹּאמֶר
מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל
以色列王说:
אֲהָהּ
כִּי-קָרָא
יְהוָה
לִשְׁלֹשֶׁת
הַמְּלָכִים
הָאֵלֶּה
“哀哉!耶和华招聚这三个王,
לָתֵת
אוֹתָם
בְּיַד-מוֹאָב׃
是要把他们(指三个王)交在摩押的手里。”
[恢复本]
以色列王说,哀哉!耶和华召我们这三王来,乃要把我们交在摩押人的手里。
[RCV]
And the king of Israel said, Alas! Jehovah has called these three kings together to deliver them into the hand of Moab.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 8.10
מֶלֶךְ
04428
名词,单阳附属形
מֶלֶךְ
君王
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
אֲהָהּ
00162
感叹词
אֲהָהּ
哀哉
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
קָרָא
07121
动词,Qal 完成式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לִשְׁלֹשֶׁת
07969
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
הַמְּלָכִים
04428
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
מֶלֶךְ
君王
הָאֵלֶּה
00428
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性复数
אֵלֶּה
这些
לָתֵת
05414
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
נָתַן
给、置、放
אוֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
בְּיַד
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
יָד
手、边、力量、权势
מוֹאָב
04124
专有名词,国名
מוֹאָב
摩押
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文