列王记下
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 18 节
»
וְנָקַל
זֹאת
בְּעֵינֵי
יְהוָה
在耶和华眼中这还算为小事,
וְנָתַן
אֶת-מוֹאָב
בְּיֶדְכֶם׃
他必将摩押交在你们手中。
[恢复本]
在耶和华眼中这还算为小事,祂也必将摩押人交在你们手中。
[RCV]
And this is but a small thing in the sight of Jehovah, for He will deliver Moab into your hand.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָקַל
07043
动词,Nif‘al 连续式 3 单阳
קָלַל
Qal 轻,Pi‘el 咒骂、诅咒,Pu‘al 被咒骂、被诅咒,Nif‘al 看为轻、轻视,Hif‘il 减轻、轻视,Pilpel 摇动
זֹאת
02063
指示代名词,阴性单数
זֹאת
这个
§8.30
בְּעֵינֵי
05869
介系词
בְּ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼睛、水泉、泉源
§8.34
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
וְנָתַן
05414
动词,Qal 连续式 3 单阳
נָתַן
给、置、放
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
מוֹאָב
04124
专有名词,国名
מוֹאָב
摩押
בְּיֶדְכֶם
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 2 复阳词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文