列王记下
« 第三章 »
« 第 18 节 »
וְנָקַל זֹאת בְּעֵינֵי יְהוָה
在耶和华眼中这还算为小事,
וְנָתַן אֶת-מוֹאָב בְּיֶדְכֶם׃
他必将摩押交在你们手中。
[恢复本] 在耶和华眼中这还算为小事,祂也必将摩押人交在你们手中。
[RCV] And this is but a small thing in the sight of Jehovah, for He will deliver Moab into your hand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְנָקַל 07043 动词,Nif‘al 连续式 3 单阳 קָלַל Qal 轻,Pi‘el 咒骂、诅咒,Pu‘al 被咒骂、被诅咒,Nif‘al 看为轻、轻视,Hif‘il 减轻、轻视,Pilpel 摇动
זֹאת 02063 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个 §8.30
בְּעֵינֵי 05869 介系词 בְּ + 名词,双阴附属形 עַיִן 眼睛、水泉、泉源 §8.34
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
וְנָתַן 05414 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָתַן 给、置、放
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
מוֹאָב 04124 专有名词,国名 מוֹאָב 摩押
בְּיֶדְכֶם 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 2 复阳词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
 « 第 18 节 » 
回经文