列王记下
« 第三章 »
« 第 21 节 »
וְכָל-מוֹאָב שָׁמְעוּ כִּי-עָלוּ הַמְּלָכִים לְהִלָּחֶם בָּם
全摩押听见这些王上来要攻打他们,
וַיִּצָּעֲקוּ מִכֹּל חֹגֵר חֲגֹרָה וָמַעְלָה
凡能束腰的(指武装),和以上的,尽都聚集,
וַיַּעַמְדוּ עַל-הַגְּבוּל׃
站在边界上。
[恢复本] 摩押众人听见这三王上来要与他们争战,凡及龄能束上战衣的,都被召集站在边界上。
[RCV] Now when all Moab heard that the kings had come up to fight against them, any of those old enough to strap on armor and upward were called out; and they stationed themselves at the border.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
מוֹאָב 04124 专有名词,国名 מוֹאָב 摩押
שָׁמְעוּ 08085 动词,Qal 完成式 3 复 שָׁמַע 听到、听从
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
עָלוּ 05927 动词,Qal 完成式 3 复 עָלָה 上去、升高、生长、献上
הַמְּלָכִים 04428 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מֶלֶךְ 君王
לְהִלָּחֶם 03898 介系词 לְ + 动词,Nif‘al 不定词附属形 לָחַם I. Qal 攻击、打仗,Nif‘al 参战、攻打;II 吃
בָּם 09002 介系词 בְּ + 3 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וַיִּצָּעֲקוּ 06817 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 צָעַק Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集
מִכֹּל 03605 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各
חֹגֵר 02296 动词,Qal 主动分词单阳 חָגַר 束腰
חֲגֹרָה 02290 名词,阴性单数 חֲגוֹרָה 腰带
וָמַעְלָה 04605 连接词 וְ + 副词 מַעַל + 指示方向的 ָה מַעַל 上面
וַיַּעַמְדוּ 05975 动词,Qal 叙述式 3 复阳 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַגְּבוּל 01366 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גְּבוּל 边境、边界
 « 第 21 节 » 
回经文