列王记下
« 第三章 »
« 第 26 节 »
וַיַּרְא מֶלֶךְ מוֹאָב כִּי-חָזַק מִמֶּנּוּ הַמִּלְחָמָה
摩押王见阵势甚大,超过了他,
וַיִּקַּח אוֹתוֹ שְׁבַע-מֵאוֹת אִישׁ שֹׁלֵף חֶרֶב
就率领跟随他的七百拿刀的人,
לְהַבְקִיעַ אֶל-מֶלֶךְ אֱדוֹם
要冲过阵去到以东王那里,
וְלֹא יָכֹלוּ׃
却是不能;
[恢复本] 摩押王见战事激烈,难以对敌,就率领七百拿刀的兵,要冲过阵去到以东王那里,却是不能;
[RCV] And when the king of Moab saw that the battle went hard against him, he took with him seven hundred men who drew the sword, in order to break through to the king of Edom; but they were not able to do it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּרְא 07200 动词,Qal 叙述式 3 单阳 רָאָה Qal 看见、看顾、察觉,Nif‘al 显现,Hif‘il 显明
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王
מוֹאָב 04124 专有名词,国名 מוֹאָב 摩押
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
חָזַק 02388 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
מִמֶּנּוּ 04480 介系词 מִן + 3 单阳词尾 מִן 从、出、离开 §5.9, 10.4, 3.10
הַמִּלְחָמָה 04421 冠词 הַ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
וַיִּקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 3 单阳 לָקַח 拿、取
אוֹתוֹ 00854 介系词 אֵת + 3 单阳词尾 אֵת 与、跟
שְׁבַע 07651 名词,单阳附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
מֵאוֹת 03967 名词,阴性复数 מֵאָה 数目的“一百”
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
שֹׁלֵף 08025 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁלַף 拔出、脱下、发芽
חֶרֶב 02719 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
לְהַבְקִיעַ 01234 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词独立形 בָּקַע 攻破、劈开、打开
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ 君王
אֱדוֹם 00123 专有名词,地名、国名 אֱדוֹם 以东 以东原意为“红色”。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יָכֹלוּ 03201 动词,Qal 完成式 3 复 יָכוֹל יָכֹל 能够、有能力
 « 第 26 节 » 
回经文