历代志上
« 第十七章 »
« 第 10 节 »
וּלְמִיָּמִים אֲשֶׁר צִוִּיתִי שֹׁפְטִים
就是我命士师…的时候一样。(…处填入下行)
עַל-עַמִּי יִשְׂרָאֵל
治理我民以色列
וְהִכְנַעְתִּי אֶת-כָּל-אוֹיְבֶיךָ
我必治服你的一切仇敌,
וָאַגִּד לָךְ
并且我向你宣告,
וּבַיִת יִבְנֶה-לְּךָ יְהוָה׃
耶和华必为你建立家室。
[恢复本] 并不像我命士师治理我民以色列的日子以来那样;我必制伏你的一切仇敌。再者,我耶和华向你宣告,耶和华必为你建立家室。
[RCV] Even since the time when I commanded that there be judges over My people Israel; and I will subdue all your enemies. Moreover I declare to you that Jehovah will build you a house.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּלְמִיָּמִים 03117 连接词 וְ + 介系词 לְ + 介系词 מִן + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
צִוִּיתִי 06680 动词,Pi‘el 完成式 1 单 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
שֹׁפְטִים 08199 动词,Qal 主动分词复阳 שָׁפַט 审判、辩白、处罚 这个分词在此作名词“士师”解。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַמִּי 05971 名词,单阳 + 1 单词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
וְהִכְנַעְתִּי 03665 动词,Hif‘il 连续式 1 单 כָּנַע 制止、使变低微
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 各、全部、整个 §3.8
אוֹיְבֶיךָ 00341 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֹיֵב 仇敌、敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
וָאַגִּד 05046 动词,Hif‘il 叙述式 1 单 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לָךְ 09001 介系词 לְ + 2 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וּבַיִת 01004 连接词 וְ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房屋、家
יִבְנֶה 01129 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בָּנָה 建造
לְּךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
 « 第 10 节 » 
回经文