历代志上
« 第十七章 »
« 第 4 节 »
לֵךְ וְאָמַרְתָּ אֶל-דָּוִיד עַבְדִּי
“你去对我的仆人大卫说:
כֹּה אָמַר יְהוָה
‘耶和华如此说:
לֹא אַתָּה תִּבְנֶה-לִּי הַבַּיִת לָשָׁבֶת׃
你不可为我建造殿宇来居住。
[恢复本] 你去对我仆人大卫说,耶和华如此说,建造殿宇给我居住的,不是你。
[RCV] Go and say to David My servant, Thus says Jehovah, It will not be you who builds Me a house to dwell in.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לֵךְ 01980 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ 去、来 §8.16
וְאָמַרְתָּ 00559 动词,Qal 连续式 2 单阳 אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
דָּוִיד 01732 专有名词,人名,长写法 דָּוִיד דָּוִד 大卫
עַבְדִּי 05650 名词,单阳 + 1 单词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 为 Segol 名词,用基本型 עַבְדּ 加词尾。
כֹּה 03541 副词 כֹּה 如此、这样
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
תִּבְנֶה 01129 动词,Qal 未完成式 2 单阳 בָּנָה 建造
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הַבַּיִת 01004 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 殿、房屋、家
לָשָׁבֶת 03427 לָשֶׁבֶת 的停顿型,介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 יָשַׁב 居住、坐、停留
 « 第 4 节 » 
回经文