历代志上
«
第十七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
«
第 26 节
»
וְעַתָּה
יְהוָה
אַתָּה-הוּא
הָאֱלֹהִים
现在,耶和华啊,祢是这位神,
וַתְּדַבֵּר
עַל-עַבְדְּךָ
הַטּוֹבָה
הַזֹּאת׃
祢也应许将这福气赐给祢的仆人。
[恢复本]
耶和华啊,惟有你是神,论到你的仆人,你已讲说了这美好的事。
[RCV]
And now, O Jehovah, You are God, and You have spoken this good matter concerning Your servant;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעַתָּה
06258
连接词
וְ
+ 副词
עַתָּה
现在
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
הָאֱלֹהִים
00430
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
§2.15, 2.20
וַתְּדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 叙述式 2 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַבְדְּךָ
05650
名词,单阳 + 2 单阳词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
הַטּוֹבָה
02896
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
§2.6, 2.20
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת
这个
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文