历代志下
« 第三五章 »
« 第 19 节 »
בִּשְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה לְמַלְכוּת יֹאשִׁיָּהוּ
在约西亚作王十八年
נַעֲשָׂה הַפֶּסַח הַזֶּה׃
(才)守这逾越节。
[恢复本] 这逾越节是约西亚作王第十八年守的。
[RCV] In the eighteenth year of the reign of Josiah this Passover was held.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בִּשְׁמוֹנֶה 08083 介系词 בְּ + 名词,阳性单数 שְׁמֹנָה שְׁמֹנֶה 数目的“八”
עֶשְׂרֵה 06240 名词,阴性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
שָׁנָה 08141 名词,阴性单数 שָׁנָה 年、岁
לְמַלְכוּת 04438 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 מַלְכוּת 王位、王国、国度
יֹאשִׁיָּהוּ 02977 专有名词,人名 יֹאשִׁיָּהוּ יֹאשִׁיָּה 约西亚 约西亚原意为“耶和华所医治的人”。
נַעֲשָׂה 06213 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 עָשָׂה
הַפֶּסַח 06453 冠词 הַ + 名词,阳性单数 פֶּסַח 逾越节、逾越节的祭牲
הַזֶּה 02088 冠词 הַ + 指示形容词,阳性单数 זֶה 这个
 « 第 19 节 » 
回经文