历代志下
« 第三五章 »
« 第 6 节 »
וְשַׁחֲטוּ הַפָּסַח וְהִתְקַדְּשׁוּ
要宰逾越节(的羊羔),使自己分别为圣,
וְהָכִינוּ לַאֲחֵיכֶם
使你们的弟兄预备好,
לַעֲשׂוֹת כִּדְבַר-יְהוָה בְּיַד-מֹשֶׁה׃ פ
遵守耶和华借摩西的手所吩咐的话。
[恢复本] 要宰逾越节的羊羔,使自己分别为圣,为你们的弟兄预备了,好照着耶和华借摩西所吩咐的话而行。
[RCV] And slaughter the passover sacrifice, and sanctify yourselves and prepare it your brothers, to act according to the word of Jehovah given through Moses.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשַׁחֲטוּ 07819 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁחַט 宰杀
הַפָּסַח 06453 הַפֶּסַח 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 פֶּסַח 逾越节、逾越节的祭牲
וְהִתְקַדְּשׁוּ 06942 连接词 וְ + 动词,Hitpa‘el 祈使式复阳 קָדַשׁ 分别为圣、把…奉献给神
וְהָכִינוּ 03559 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式复阳 כּוּן Hif‘il 预备、建立、坚立
לַאֲחֵיכֶם 00251 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אָח 兄弟 אָח 的复数为 אַחִים,复数附属形为 אֲחֵי;用附属形来加词尾。
לַעֲשׂוֹת 06213 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָשָׂה §9.4, 11.7
כִּדְבַר 01697 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּיַד 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 6 节 » 
回经文