历代志下
«
第三五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
«
第 27 节
»
וּדְבָרָיו
הָרִאשֹׁנִים
וְהָאַחֲרֹנִים
并他自始至终的事迹,
הִנָּם
כְּתוּבִים
看哪,它们(都)被写在
עַל-סֵפֶר
מַלְכֵי-יִשְׂרָאֵל
וִיהוּדָה׃
《以色列和犹大列王记》的书上。
[恢复本]
并他自始至终所行的,都写在以色列和犹大诸王记上。
[RCV]
And his acts, first and last, are there written in the book of the kings of Israel and Judah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּדְבָרָיו
01697
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
דָּבָר
言语、话语、事情
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
הָרִאשֹׁנִים
07223
冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
רִאשׁוֹן
先前的、首先的
וְהָאַחֲרֹנִים
00314
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
אַחֲרוֹן
末后的、后面的
הִנָּם
02009
指示词
הִנֵּה
+ 3 复阳词尾
הִנֵּה
看哪
כְּתוּבִים
03789
动词,Qal 被动分词复阳
כָּתַב
写
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
סֵפֶר
05612
名词,单阳附属形
סֵפֶר
书卷
מַלְכֵי
04428
名词,复阳附属形
מֶלֶךְ
君王、国王
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וִיהוּדָה
03063
连接词
וְ
+ 专有名词,国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。§7.10
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文