以斯拉记
«
第七章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 20 节
»
וּשְׁאָר
חַשְׁחוּת
בֵּית
אֱלָהָךְ
你神的殿里若有其他需求,
דִּי
יִפֶּל-לָךְ
לְמִנְתַּן
责任落在你身上的,
תִּנְתֵּן
מִן-בֵּית
גִּנְזֵי
מַלְכָּא׃
你可以从王的府库里支取。
[恢复本]
你神殿里其余的需用,若要由你支付,你可以从王的宝库里支取。
[RCV]
And the rest of the needs for the house of your God, which you have occasion to provide, you may provide for it out of the king's treasure house.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּשְׁאָר
07606
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
שְׁאָר
其余的、剩下的
חַשְׁחוּת
02819
名词,单阴附属形
חַשְׁחוּ
需求
בֵּית
01005
名词,单阳附属形
בַּיִת
房子、殿
אֱלָהָךְ
00426
名词,单阳 + 2 单阳词尾
אֱלָהּ
神、神明、神
דִּי
01768
关系代名词
דִּי
不必翻译、因为
יִפֶּל
05308
动词,Peal 未完成式 3 单阳
נְפַל
跌倒
לָךְ
09004
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לְמִנְתַּן
05415
介系词
לְ
+ 动词,Peal 不定词附属形
נְתַן
给
תִּנְתֵּן
05415
动词,Peal 未完成式 2 单阳
נְתַן
给
מִן
04481
介系词
מִן
从
בֵּית
01005
名词,单阳附属形
בַּיִת
房子、殿
גִּנְזֵי
01596
名词,复阳附属形
גְּנַז
宝物
מַלְכָּא
04430
名词,阳性单数 + 定冠词
א
מֶלֶךְ
君王
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文