以斯拉记
« 第七章 »
«第 28 节»
וְעָלַי הִטָּה-חֶסֶד לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְיוֹעֲצָיו
又在王和他的谋士…面前施恩给我。(…处填入下行)
וּלְכָל-שָׂרֵי הַמֶּלֶךְ הַגִּבֹּרִים
并王所有大能的军长
וַאֲנִי הִתְחַזַּקְתִּי כְּיַד-יְהוָה אֱלֹהַי עָלַי
我因耶和华―我神的手帮助我,就得以坚强,
וָאֶקְבְּצָה מִיִּשְׂרָאֵל רָאשִׁים לַעֲלוֹת עִמִּי׃ פ
从以色列中招聚首领,跟我一同上来。
[恢复本] 祂又在王和谋士面前,并王一切大能的军长面前施慈爱与我。因耶和华我神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。
[RCV] And has extended lovingkindness to me before the king and his counselors, and before all the mighty officers of the king. And I was strengthened according to the hand of Jehovah my God upon me, and I gathered together out of Israel leading men to go up with me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעָלַי 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
הִטָּה 05186 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 נָטָה Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
חֶסֶד 02617 名词,阳性单数 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
וְיוֹעֲצָיו 03289 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词,复阳 + 3 单阳词尾 יָעַץ 商议、计划、劝告 这个分词在此作名词“谋士”解。
וּלְכָל 03605 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
שָׂרֵי 08269 名词,复阳附属形 שַׂר 领袖
הַמֶּלֶךְ 04428 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מֶלֶךְ
הַגִּבֹּרִים 01368 形容词,阳性复数 גִּבּוֹר 形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
הִתְחַזַּקְתִּי 02388 动词,Hitpa‘el 完成式 1 单 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
כְּיַד 03027 介系词 כְּ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהַי 00430 名词,复阳 + 1 单词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
עָלַי 05921 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
וָאֶקְבְּצָה 06908 动词,Qal 叙述式 1 单 קָבַץ 聚集
מִיִּשְׂרָאֵל 03478 介系词 מִן + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
רָאשִׁים 07218 名词,阳性复数 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
לַעֲלוֹת 05927 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 עָלָה 上去、升高、生长、献上
עִמִּי 05973 介系词 עִם + 1 单词尾 עִם
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 28 节 » 

回经文