约伯记
« 第十九章 »
« 第 11 节 »
וַיַּחַר עָלַי אַפּוֹ
他的忿怒向我发作,
וַיַּחְשְׁבֵנִי לוֹ כְצָרָיו׃
以我为他的敌人。
[恢复本] 祂的忿怒向我发作,以我为敌人。
[RCV] He has also kindled His anger against me, / And in Himself He considers me as His adversary.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיַּחַר 02734 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 חָרָה 发怒、燃烧
עָלַי 05921 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
אַפּוֹ 00639 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אַף 怒气、鼻子
וַיַּחְשְׁבֵנִי 02803 动词,Qal 叙述式 3 单阳 + 1 单词尾 חָשַׁב 思考、以为、打算
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כְצָרָיו 06862 介系词 כְּ + 名词,复阳 + 3 单阳词尾 צַר I. 狭窄的;II. 患难、困境;III. 敌人 צַר 的复数为 צָרִים,复数附属形为 צָרֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 11 节 » 
回经文