约伯记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
«
第 24 节
»
בְּעֵט-בַּרְזֶל
וְעֹפָרֶת
用铁笔和铅,
לָעַד
בַּצּוּר
יֵחָצְבוּן׃
被镌刻在磐石上,直存到永远。
[恢复本]
用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。
[RCV]
That with an iron pen and with lead / They were engraved in rock forever!
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּעֵט
05842
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
עֵט
笔
בַּרְזֶל
01270
名词,阳性单数
בַּרְזֶל
铁
וְעֹפָרֶת
05777
וְעֹפֶרֶת
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,阴性单数
עֹפֶרֶת
铅
לָעַד
05703
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
עַד
永远、继续存在
בַּצּוּר
06697
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
צוּר
磐石、岩石
יֵחָצְבוּן
02672
动词,Nif‘al 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾
ן
חָצַב
凿、挖掘
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文