约伯记
« 第十九章 »
« 第 4 节 »
וְאַף-אָמְנָם שָׁגִיתִי
果真我有错,
אִתִּי תָּלִין מְשׁוּגָתִי׃
我的错乃是在我。
[恢复本] 如果我真有错,我的错由我来承担。
[RCV] And be it that I have erred, / My error remains with me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְאַף 00637 连接词 וְ + 连接词 אַף 的确、也
אָמְנָם 00551 副词 אָמְנָם 果然、真的
שָׁגִיתִי 07686 动词,Qal 完成式 1 单 שָׁגָה 摇晃、使人走偏
אִתִּי 00854 介系词 אֵת + 1 单词尾 אֵת 与、跟
תָּלִין 03885 动词,Qal 未完成式 3 单阴 לִין לוּן I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
מְשׁוּגָתִי 04879 名词,单阴 + 1 单词尾 מְשׁוּגָה 失误
 « 第 4 节 » 
回经文