约伯记
«
第十九章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 4 节
»
וְאַף-אָמְנָם
שָׁגִיתִי
果真我有错,
אִתִּי
תָּלִין
מְשׁוּגָתִי׃
我的错乃是在我。
[恢复本]
如果我真有错,我的错由我来承担。
[RCV]
And be it that I have erred, / My error remains with me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאַף
00637
连接词
וְ
+ 连接词
אַף
的确、也
אָמְנָם
00551
副词
אָמְנָם
果然、真的
שָׁגִיתִי
07686
动词,Qal 完成式 1 单
שָׁגָה
摇晃、使人走偏
אִתִּי
00854
介系词
אֵת
+ 1 单词尾
אֵת
与、跟
תָּלִין
03885
动词,Qal 未完成式 3 单阴
לִין לוּן
I. 居住、休息、过夜;II. Nif‘al 发牢骚、抱怨
מְשׁוּגָתִי
04879
名词,单阴 + 1 单词尾
מְשׁוּגָה
失误
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文