约伯记
« 第十九章 »
« 第 8 节 »
אָרְחִי גָדַר וְלֹא אֶעֱבוֹר
他拦住我的道路,使我不得经过;
וְעַל נְתִיבוֹתַי חֹשֶׁךְ יָשִׂים׃
又用黑暗笼罩我的路径。
[恢复本] 祂用篱笆拦住我的道路,使我不得经过;又使黑暗笼罩我的路径。
[RCV] He has walled up my way so that I cannot pass; / And He has put darkness upon my paths.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אָרְחִי 00734 名词,单阳 + 1 单词尾 אֹרַח 路、路径 אֹרַח 为 Segol 名词,用基本型 אֻרְח 变化成 אָרְח 加词尾。
גָדַר 01443 动词,Qal 完成式 3 单阳 גָּדַר 围起来
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אֶעֱבוֹר 05674 动词,Qal 未完成式 1 单 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
נְתִיבוֹתַי 05410 名词,复阴 + 1 单词尾 נְתִיבָה 路径 נְתִיבָה 的复数为 נְתִיבוֹת,复数附属形也是 נְתִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
חֹשֶׁךְ 02822 名词,阳性单数 חֹשֶׁךְ 黑暗
יָשִׂים 07760 动词,Qal 未完成式 3 单阳 שִׂים 置、放
 « 第 8 节 » 
回经文