约伯记
« 第十九章 »
« 第 21 节 »
חָנֻּנִי חָנֻּנִי אַתֶּם רֵעָי
可怜我!可怜我!你们―我的朋友啊,
כִּי יַד-אֱלוֹהַּ נָגְעָה בִּי׃
因为神的手击打我。
[恢复本] 我的朋友啊,可怜我,可怜我,因为神的手攻击我。
[RCV] Pity me, pity me, O my friends; / For the hand of God has touched me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
חָנֻּנִי 02603 动词,Qal 祈使式 + 1 单词尾 חָנַן 恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
חָנֻּנִי 02603 动词,Qal 祈使式 + 1 单词尾 חָנַן 恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
אַתֶּם 00859 代名词 2 复阳 אַתָּה
רֵעָי 07453 רֵעַי的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾 רֵעַ 邻舍、朋友
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יַד 03027 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
אֱלוֹהַּ 00433 名词,阳性单数 אֱלוֹהַּ 神、神明
נָגְעָה 05060 动词,Qal 完成式 3 单阴 נָגַע 接触、触及
בִּי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 21 节 » 
回经文