约伯记
« 第十九章 »
« 第 12 节 »
יַחַד יָבֹאוּ גְדוּדָיו
他的军旅一齐上来,
וַיָּסֹלּוּ עָלַי דַּרְכָּם
修筑战路攻击我,
וַיַּחֲנוּ סָבִיב לְאָהלִי׃
在我帐棚的四围安营。
[恢复本] 祂的军旅一起来到,修筑战路攻击我,在我帐棚的四围安营。
[RCV] His troops come together / And cast up their highway against me / And encamp all around my tent.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יַחַד 03162 副词 יַחְדָּו 一起
יָבֹאוּ 00935 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
גְדוּדָיו 01416 名词,复阳 + 3 单阳词尾 גְּדוּד 一队、军队
וַיָּסֹלּוּ 05549 动词,Qal 叙述式 3 复阳 סָלַל 修筑、举高
עָלַי 05921 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַל 用长基本型 עֲלֵי 来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
דַּרְכָּם 01870 名词,单阳 + 3 复阳词尾 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法 דֶּרֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 דַּרְכּ 加词尾。
וַיַּחֲנוּ 02583 动词,Qal 叙述式 3 复阳 חָנָה 安营、扎营
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
לְאָהלִי 00168 介系词 לְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
 « 第 12 节 » 
回经文