约伯记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 12 节
»
יַחַד
יָבֹאוּ
גְדוּדָיו
他的军旅一齐上来,
וַיָּסֹלּוּ
עָלַי
דַּרְכָּם
修筑战路攻击我,
וַיַּחֲנוּ
סָבִיב
לְאָהלִי׃
在我帐棚的四围安营。
[恢复本]
祂的军旅一起来到,修筑战路攻击我,在我帐棚的四围安营。
[RCV]
His troops come together / And cast up their highway against me / And encamp all around my tent.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יַחַד
03162
副词
יַחְדָּו
一起
יָבֹאוּ
00935
动词,Qal 未完成式 3 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
גְדוּדָיו
01416
名词,复阳 + 3 单阳词尾
גְּדוּד
一队、军队
וַיָּסֹלּוּ
05549
动词,Qal 叙述式 3 复阳
סָלַל
修筑、举高
עָלַי
05921
介系词
עַל
+ 1 单词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用长基本型
עֲלֵי
来加词尾。1 单词尾
ִי
+
ֵי
合起来变成
ַי
。
דַּרְכָּם
01870
名词,单阳 + 3 复阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
דַּרְכּ
加词尾。
וַיַּחֲנוּ
02583
动词,Qal 叙述式 3 复阳
חָנָה
安营、扎营
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
在此作副词使用。
לְאָהלִי
00168
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文