约伯记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 16 节
»
לְעַבְדִּי
קָרָאתִי
וְלֹא
יַעֲנֶה
我呼唤仆人,他不回答,
בְּמוֹ-פִי
אֶתְחַנֶּן-לוֹ׃
虽然我用口求他。
[恢复本]
我呼唤仆人,他却不回答;我只得亲口向他恳求。
[RCV]
To my servant I call out, but he does not answer; / I entreat him with my mouth.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְעַבְדִּי
05650
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
עֶבֶד
仆人、奴隶
עֶבֶד
为 Segol 名词,用基本型
עַבְדּ
加词尾。
קָרָאתִי
07121
动词,Qal 完成式 1 单
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַעֲנֶה
06030
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
בְּמוֹ
01119
介系词
בְּמוֹ
在、用、借着
בְּמוֹ
和
בְּ
一样意思,只是
בְּמוֹ
多用于诗体文。
פִי
06310
名词,单阳 + 1 单词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
אֶתְחַנֶּן
02603
动词,Hitpa‘el 未完成式 1 单
חָנַן
恩待、怜悯,Hitpa‘el 求恩
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文