约伯记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 7 节
»
הֵן
אֶצְעַק
חָמָס
וְלֹא
אֵעָנֶה
看哪,我因不公呼叫,却不蒙应允;
אֲשַׁוַּע
וְאֵין
מִשְׁפָּט׃
我呼求,却没有公平。
[恢复本]
看哪,我呼叫说,残暴!却得不到回应;我呼求,却得不到公断。
[RCV]
Indeed, I cry out, Violence! and I am not answered; / I call for help, and there is no justice.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הֵן
02005
指示词
הֵן
若、看哪
אֶצְעַק
06817
动词,Qal 未完成式 1 单
צָעַק
Qal 呼喊、哀求;Pi‘el 大声呼喊;Nif‘al 被召唤、聚集;Hif‘il 召集
חָמָס
02555
名词,阳性单数
חָמָס
暴力、残忍、不公
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֵעָנֶה
06030
动词,Nif‘al 未完成式 1 单
עָנָה
I. 回答、作证;II. 忙;III. 使受苦、 使低微;IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031)
אֲשַׁוַּע
07768
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
שָׁוַע
呼喊、呼求
וְאֵין
00369
连接词
וְ
+ 副词,附属形
אַיִן
不存在、没有
מִשְׁפָּט
04941
名词,阳性单数
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文