约伯记
«
第十九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 18 节
»
גַּם-עֲוִילִים
מָאֲסוּ
בִי
连小男孩们也藐视我;
אָקוּמָה
וַיְדַבְּרוּ-בִי׃
我起来,他们都嘲笑我。
[恢复本]
连小孩子也藐视我:我起来,他们就出言攻击我。
[RCV]
Even little children despise me: / I arise and they speak against me.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גַּם
01571
副词
גַּם
也
עֲוִילִים
05759
名词,阳性复数
עָוִיל
年少的雄性,男人,或男孩
מָאֲסוּ
03988
动词,Qal 完成式 3 复
מָאַס
I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动
בִי
09002
介系词
בְּ
+ 1 单词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
אָקוּמָה
06965
动词,Qal 鼓励式 1 单
קוּם
起来、设立、坚立
וַיְדַבְּרוּ
01696
动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
בִי
09002
介系词
בְּ
+ 1 单词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文