约伯记
« 第十九章 »
« 第 18 节 »
גַּם-עֲוִילִים מָאֲסוּ בִי
连小男孩们也藐视我;
אָקוּמָה וַיְדַבְּרוּ-בִי׃
我起来,他们都嘲笑我。
[恢复本] 连小孩子也藐视我:我起来,他们就出言攻击我。
[RCV] Even little children despise me: / I arise and they speak against me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
גַּם 01571 副词 גַּם
עֲוִילִים 05759 名词,阳性复数 עָוִיל 年少的雄性,男人,或男孩
מָאֲסוּ 03988 动词,Qal 完成式 3 复 מָאַס I. 藐视、拒绝、厌弃、撤回;II. Nif‘al 流动
בִי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
אָקוּמָה 06965 动词,Qal 鼓励式 1 单 קוּם 起来、设立、坚立
וַיְדַבְּרוּ 01696 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
בִי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 18 节 » 
回经文