约伯记
« 第十九章 »
« 第 2 节 »
עַד-אָנָה תּוֹגְיוּן נַפְשִׁי
你们要使我痛苦,…到几时呢?(…填入下行)
וּתְדַכְּאוּנַנִי בְמִלִּים׃
用言语压碎我
[恢复本] 你们使我的魂受苦,用言语压碎我,要到几时呢?
[RCV] How long will you grieve my soul / And crush me with your words?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַד 05704 介系词 עַד 直到
אָנָה 00575 疑问副词 + 表示方向的 ָה אָן 哪里?何时?
תּוֹגְיוּן 03013 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 יָגָה 痛苦
נַפְשִׁי 05315 名词,单阴 + 1 单词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
וּתְדַכְּאוּנַנִי 01792 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 未完成式 2 复阳 + 1 单词尾 דָּכָא 压碎、使后悔
בְמִלִּים 04405 介系词 בְּ + 名词,阴性复数 מִלָּה 言语
 « 第 2 节 » 
回经文