约伯记
« 第二十章 »
« 第 10 节 »
בָּנָיו יְרַצּוּ דַלִּים
他的儿女要求穷人的恩;
וְיָדָיו תָּשֵׁבְנָה אוֹנוֹ׃
他的手要赔还他的财富。
[恢复本] 他的儿女要求穷人的恩惠,他的手要赔还不义之财。
[RCV] His children seek the favor of the poor, / And his hands return his wealth.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בָּנָיו 01121 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的复数为 בָּנִים,复数附属形为 בְּנֵי;用附属形来加词尾。
יְרַצּוּ 07521 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 רָצָה 喜悦
דַלִּים 01800 形容词,阳性复数 דַּל 贫穷的、卑微的、弱的 在此作名词解,指“贫穷的人”。
וְיָדָיו 03027 连接词 וְ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾 יָד 手、边、力量、权势
תָּשֵׁבְנָה 07725 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阴 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
אוֹנוֹ 00202 名词,单阳 + 3 单阳词尾 אוֹן 力量、精力、财富
 « 第 10 节 » 
回经文