约伯记
« 第二十章 »
« 第 4 节 »
הֲזֹאת יָדַעְתָּ מִנִּי-עַד
你知道吗?从亘古以来,
מִנִּי שִׂים אָדָם עֲלֵי-אָרֶץ׃
自从人安置在地上,
[恢复本] 你岂不知亘古以来,自从人被安置在地上,
[RCV] Do you not know this from of old, / Since man was set upon the earth,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֲזֹאת 02063 疑问词 הֲ + 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
יָדַעְתָּ 03045 动词,Qal 完成式 2 单阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
מִנִּי 04480 介系词 מִן 从、出、离开 这个字有可能是诗体文中与 מִן 完全一样的字,也有可能是 מִן + 1 单词尾。
עַד 05703 名词,阳性单数 עַד 永远、继续存在
מִנִּי 04480 介系词 מִן 从、出、离开 这个字有可能是诗体文中与 מִן 完全一样的字,也有可能是 מִן + 1 单词尾。
שִׂים 07760 动词,Qal 不定词附属形 שִׂים 置、放
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
עֲלֵי 05921 介系词,附属形 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אָרֶץ 00776 אֶרֶץ 的停顿型,名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界
 « 第 4 节 » 
回经文