约伯记
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
_
13
_
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 13 节
»
יַחְמֹל
עָלֶיהָ
וְלֹא
יַעַזְבֶנָּה
爱恋不舍,
וְיִמְנָעֶנָּה
בְּתוֹךְ
חִכּוֹ׃
含在口中;
[恢复本]
爱恋不舍,含在口中;
[RCV]
Though he favors it and will not forsake it, / But holds it in his mouth;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
יַחְמֹל
02550
动词,Qal 未完成式 3 单阳
חָמַל
顾惜、怜悯
עָלֶיהָ
05921
介系词
עַל
+ 3 单阴词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用长基本型
עֲלֵי
来加词尾。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַעַזְבֶנָּה
05800
动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾
עָזַב
离弃、遗弃
וְיִמְנָעֶנָּה
04513
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾
מָנַע
拒绝、抑制、撤退、收回、缩回
בְּתוֹךְ
08432
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
תָּוֶךְ
在中间
חִכּוֹ
02441
名词,单阳 + 3 单阳词尾
חֵךְ
嘴、上颚、味道
חֵךְ
的附属形也是
חֵךְ
(未出现);用附属形来加词尾。
≤
«
第 13 节
»
≥
回经文