约伯记
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 12 节
»
אִם-תַּמְתִּיק
בְּפִיו
רָעָה
邪恶在他口内成为甘甜,
יַכְחִידֶנָּה
תַּחַת
לְשׁוֹנוֹ׃
他将它(指:邪恶)藏在舌头底下,
[恢复本]
邪恶在他口中虽然甘甜,他将其藏于舌下,
[RCV]
Though wickedness is sweet in his mouth, / Though he hides it under his tongue,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
תַּמְתִּיק
04985
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阴
מָתַק
成为愉悦的
בְּפִיו
06310
介系词
בְּ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾
פֶּה
口、命令、末端、沿岸、比例
פֶּה
的附属形为
פִּי
;用附属形来加词尾。
רָעָה
07451
名词,阴性单数
רַע
邪恶、灾难
יַכְחִידֶנָּה
03582
动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾
כָּחַד
隐瞒、隐藏、剪除、灭亡
תַּחַת
08478
介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
לְשׁוֹנוֹ
03956
名词,单阴 + 3 单阳词尾
לָשׁוֹן
舌头
לָשׁוֹן
的附属形为
לְשׁוֹן
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文