约伯记
« 第二十章 »
« 第 8 节 »
כַּחֲלוֹם יָעוּף וְלֹא יִמְצָאוּהוּ
他必飞去如梦,不得再寻见他,
וְיֻדַּד כְּחֶזְיוֹן לָיְלָה׃
速被赶去,如夜间的异象。
[恢复本] 他必如梦飞去,不被寻见;他被赶逐如夜间的异象。
[RCV] Like a dream he flies away and is not found; / Indeed he is chased away like a vision of the night.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כַּחֲלוֹם 02472 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 חֲלוֹם
יָעוּף 05774 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עוּף
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יִמְצָאוּהוּ 04672 动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 3 单阳词尾 מָצָא 寻找、追上、获得、发现
וְיֻדַּד 05074 连接词 וְ + 动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳 נָדַד 游走、离开
כְּחֶזְיוֹן 02384 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 חִזָּיוֹן 异象
לָיְלָה 03915 לַיְלָה 的停顿型,名词,阳性单数 לַיִל לַיְלָה 夜晚
 « 第 8 节 » 
回经文