创世记
« 第一章 »
« 第 29 节 »
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים
神说:
הִנֵּה נָתַתִּי לָכֶם אֶת-כָּל-עֵשֶׂב זֹרֵעַ זֶרַע
“看哪,我赐给你们…一切结种子的菜蔬(…处填入下行)
אֲשֶׁר עַל-פְּנֵי כָל-הָאָרֶץ
地面上
וְאֶת-כָּל-הָעֵץ
和一切…的树木,(…处填入下行)
אֲשֶׁר-בּוֹ פְרִי-עֵץ זֹרֵעַ זָרַע
会结有核的果子
לָכֶם יִהְיֶה לְאָכְלָה׃
它们要给你们作食物。”
[恢复本] 神说,看哪,我将遍地上各样结种子的菜蔬,和各样结有核果子的树,赐给你们作食物。
[RCV] And God said, Behold, I have given you every herb that produces seed that is on the surface of all the earth and every tree which has fruit that produces seed; they shall be for you as food.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
נָתַתִּי 05414 动词,Qal 完成式 1 单 נָתַן
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03606 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 §3.8
עֵשֶׂב 06212 名词,阳性单数 עֵשֶׂב 青草
זֹרֵעַ 02232 动词,Qal 主动分词单阳 זָרַע 栽种
זֶרַע 02233 名词,阳性单数 זֶרַע 种子、后裔、子孙
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
פְּנֵי 06440 名词,复阳附属形 פָּנִים פָּנֶה 面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
כָל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 §3.8
הָעֵץ 06086 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֵץ 木头、树
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
פְרִי 06529 名词,单阳附属形 פְּרִי 果实
עֵץ 06086 名词,阳性单数 עֵץ 木头、树
זֹרֵעַ 02232 动词,Qal 主动分词单阳 זָרַע 栽种
זָרַע 02233 זֶרַע 的停顿型,名词,阳性单数 זֶרַע 种子、后裔、子孙
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
לְאָכְלָה 00402 介系词 לְ + 名词,阴性单数 אָכְלָה 食物
 « 第 29 节 » 
回经文