创世记
«
第一章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 5 节
»
וַיִּקְרָא
אֱלֹהִים
לָאוֹר
יוֹם
神称光为“昼”,
וְלַחֹשֶׁךְ
קָרָא
לָיְלָה
至于暗,他称为“夜”。
וַיְהִי-עֶרֶב
וַיְהִי-בֹקֶר
יוֹם
אֶחָד׃
פ
有晚上,有早晨,这是第一天。
[恢复本]
神称光为昼,称暗为夜;有晚上,有早晨,这是第一日。
[RCV]
And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
לָאוֹר
00216
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אוֹר
光明、光
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
וְלַחֹשֶׁךְ
02822
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חֹשֶׁךְ
黑暗
קָרָא
07121
动词,Qal 完成式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לָיְלָה
03915
לַיְלָה
的停顿型,名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式
הָיָה
作、是、成为、临到
עֶרֶב
06153
名词,阳性单数
עֶרֶב
晚上
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳,短型式
הָיָה
作、是、成为、临到
בֹקֶר
01242
名词,阳性单数
בֹּקֶר
早晨
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文