创世记
« 第四六章 »
« 第 18 节 »
אֵלֶּה בְּנֵי זִלְפָּה אֲשֶׁר-נָתַן לָבָן לְלֵאָה בִתּוֹ
这些是拉班给他女儿利亚的(婢女)悉帕的儿子们,
וַתֵּלֶד אֶת-אֵלֶּה לְיַעֲקֹב שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה נָפֶשׁ׃
她给雅各生了这些,共十六人。
[恢复本] 这些是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕,从雅各所生的儿孙,共有十六人。
[RCV] These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah; and she bore these to Jacob, sixteen persons.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳性复数 אֵלֶּה 这些
בְּנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
זִלְפָּה 02153 专有名词,人名 זִלְפָּה 悉帕
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
נָתַן 05414 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָתַן
לָבָן 03837 专有名词,人名 לָבָן 拉班
לְלֵאָה 03812 介系词 לְ + 专有名词,人名 לֵאָה 利亚
בִתּוֹ 01323 名词,单阴 + 3 单阳词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的附属形也是 בַּת;用附属形来加词尾。§3.10
וַתֵּלֶד 03205 动词,Qal 叙述式 3 单阴 יָלַד 生出、出生
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
אֵלֶּה 00428 指示代名词,阳或阴性复数 אֵלֶּה 这些
לְיַעֲקֹב 03290 介系词 לְ + 专有名词,人名 יַעֲקֹב 雅各
שֵׁשׁ 08337 名词,阳性单数 שִׁשָּׁה שֵׁשׁ 数目的“六”
עֶשְׂרֵה 06240 名词,阴性单数 עֶשְׂרֵה עָשָׂר 数目的“十” 这个字只用在 11-19。
נָפֶשׁ 05315 נֶפֶשׁ 的停顿型,名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 生命、活着的人 §3.2
 « 第 18 节 » 
回经文