创世记
«
第四六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 26 节
»
כָּל-הַנֶּפֶשׁ
הַבָּאָה
לְיַעֲקֹב
מִצְרַיְמָה
所有与雅各同到埃及的人,
יֹצְאֵי
יְרֵכוֹ
מִלְּבַד
נְשֵׁי
בְנֵי-יַעֲקֹב
除了雅各的儿子的妻子之外,凡从他的腰出来的,
כָּל-נֶפֶשׁ
שִׁשִּׁים
וָשֵׁשׁ׃
总共六十六人。
[恢复本]
那与雅各同到埃及的除了他儿媳之外,凡从他所生的共有六十六人。
[RCV]
All the persons who came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides the wives of Jacob's sons, were sixty-six persons in all.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הַנֶּפֶשׁ
05315
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
נֶפֶשׁ
生命、活着的人
הַבָּאָה
00935
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阴
בּוֹא
来、进入、临到、发生
לְיַעֲקֹב
03290
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
מִצְרַיְמָה
04714
专有名词,地名、国名 + 指示方向的
ָה
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
יֹצְאֵי
03318
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
יָצָא
出去
יְרֵכוֹ
03409
名词,单阴 + 3 单阳词尾
יָרֵךְ
腰、大腿
יָרֵךְ
的附属形为
יֶרֶךְ
;用附属形来加词尾。
מִלְּבַד
00905
介系词
מִן
+ 介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
נְשֵׁי
00802
名词,复阴附属形
אִשָּׁה
女人、妻子
בְנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יַעֲקֹב
03290
专有名词,人名
יַעֲקֹב
雅各
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
נֶפֶשׁ
05315
名词,阴性单数
נֶפֶשׁ
生命、活着的人
שִׁשִּׁים
08346
名词,阳性复数
שִׁשִּׁים
数目的“六十”
וָשֵׁשׁ
08337
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
שִׁשָּׁה שֵׁשׁ
数目的“六”
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文